Gute Nacht
Gedicht von Wilhelm Müller
Good Night
Poem by Wilhelm Müller
Fremd bin ich eingezogen,
Fremd zieh' ich wieder aus.
Der Mai war mir gewogen
Mit manchem Blumenstrauss.
Das Mädchen sprach von Liebe,
Die Mutter gar von Eh' – (2x)
Nun ist die Welt so trübe, (2x)
Der Weg gehüllt in Schnee. (2x)
I arrived a stranger,
A stranger I depart.
May was kind to me
With many a bouquet of flowers.
The girl spoke of love,
Her mother even of marriage;
Now the world is so gloomy,
The path covered in snow.
Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit:
Muss selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
Es zieht ein Mondenschatten (2x)
Als mein Gefährte mit, (2x)
Und auf den weissen Matten (2x)
Such' ich des Wildes Tritt. (2x)
For my journey
I cannot choose a time
I must find my own path
In this darkness.
A shadow from the moon
Accompanies me;
And on the white matting
I seek the tracks of the wild.
Was soll ich länger weilen,
Dass man mich trieb' hinaus?
Lass irre Hunde heulen
Vor ihres Herren Haus!
Die Liebe liebt das Wandern, (2x)
Gott hat sie so gemacht – (2x)
Von einem zu dem andern – (2x)
Fein Liebchen, gute Nacht. (2x)
Why should I tarry longer
And be driven out?
Let crazy dogs howl
Before their master's house.
Love delights in wandering –
God has made it so
From one place to another.
Beloved, good night!
Will dich im Traum nicht stören,
Wär' Schad' um deine Ruh',
Sollst meinen Tritt nicht hören –
Sacht, sacht die Türe zu!
Schreib' im Vorübergehen (2x)
An's Tor dir gute Nacht, (2x)
Damit du mögest sehen, (2x)
An dich hab' ich gedacht. (2x)
I don't want to spoil your dream,
It would be a shame to disturb your rest.
You shall not hear my footsteps;
Gently, gently close the door.
As I pass by I write
'Good night' on your front gate,
So that you might see
I was thinking of you.